walk in my shoes の意味と使い方/Twitterで学ぶ英語

英語一般

walk in one’s shoes は「~の立場を体験する」「~の気持ちになって考える」という意味です。

Doctor’s message to COVID-19 doubters and non-maskers: “You walk in my shoes”

コロナウィルスを疑う人やマスクをしない人への医者からのメッセージです。
「私の立場になってみてください」

cbsnews.com

“walk in my shoes” は直訳すると「私の靴で歩く」ですが、そこから転じて「相手の立場になってみる」という意味で使われます。

由来は英語のことわざで、

Don’t judge a man until you have walked a mile in his boots.
同じ立場に立ってみるまではその人を裁くな

から来ています (もとは shoes ではなく boots だったんですね)。

“walk a mile in my shoes” と「1マイル」を追加することもあります。

文例

You can’t know how other people feel until you are in their shoes.
その人の気持ちは、その立場になってみないと分からないよ。

Before you criticize them for being bad you should walk a mile in their shoes.
彼らが悪いと非難する前に、彼らの立場になって考えるべきだ。

If I were in your shoes, I would do that too.
私もあなたの立場だったらそうするでしょう。

他人の靴を履いたらかなりの違和感がありますよね。

日本語でも「立場」というくらいなので、人が立つ拠り所となる「靴」は、英語でも重要なんですね。


<<あわせて読みたい>>

ebb and flowの意味と使い方/Twitterで学ぶ英語

TOEIC公式問題集だけで飛躍的にスコアを伸ばす方法

海外ドラマを使った初心者におすすめの英語学習法

「ショーシャンクの空に」英語セリフと名言集

「フォレスト・ガンプ」英語セリフと名言集

「スタンド・バイ・ミー」英語セリフと名言集

この記事を書いた人
チップマンク

50代会社員。転職5回。
帰国子女でもなく留学経験もないですが、外資系や国内海外部門での経験を生かして英語に関するネタを中心に提供していきます。

チップマンクをフォローする
英語一般
スポンサーリンク
チップマンクをフォローする
keep on walking

コメント

タイトルとURLをコピーしました