現在完了進行形の使い方/Twitterで学ぶ英語

英語一般

コロナウィルスによるロックアウトが続くイギリスで、あるおばあさんとトラックドライバーの行動が話題をよんでいます。

91歳のエヴァさんは大型トラックの運転手に毎日手を振っています。
あるドライバーはその様子に大変感動し、「ありがとう」といいたいと思っていました。

BBC Breakfast

“lorry” は大型トラックという意味です。

よく「タンクローリー」って言いますよね。
これは、正確には “tanker lorry” もしくは ”tanker truck” といいます。
“lorry”はイギリス、”truck”は米国で主に使われるそうです。

そして、1文目では “Eva has been waving at lorry drivers” と現在完了進行形が使われています。

この現在完了進行形、普通の現在完了形との違いがわかりますか?

日本語だとよくわからないんですが、現在完了進行形の方が「過去から現在まで絶え間なく振り続けている」という意味になります。

study, workのような実際の動作を表す動詞で使われることが多いですね。

【現在完了形】
Eva has waved at lorry drivers. 
エバはトラックドライバーに手を振ってきた (今はわからないが)。

【現在完了進行形】
Eva has been waving at lorry drivers.
エバはトラックドライバーに手を振ってきた (今でも振り続けている)


それから、「毎日」を表す “each day”。
「毎日」というとまず思い浮かべるのは “every day” ですよね。
この違いですが、”every day” が特別な日ではない一般的な意味であるのに対し、 “each day” とするとその日その日を強調した感じになります。

最初に説明した現在完了進行形とセットで使うことにより、「来る日も来る日も手を振り続けている」というおばあさんの行動がより生き生きを表現されています。

さて、このおばあさん、なぜ手を振っているんでしょう?
ちょっと長いですが、動画のセリフも見ていきましょうか。



91-year-old Eva from Brigg uses her daily exercise…
ブリッグに住む91歳のエヴァは毎日の運動で、、

to walk to a bridge to clap and wave at passing lorries.
橋まで歩いて通りを走るトラックへ拍手をし、手も振っています。

She wanted to show support and thanks to long distance drivers.
彼女は長距離ドライバーに支援と感謝の気持ちを示したかったのです。

Since we’ve been in a lock-in, I haven’t been able to go up town.”
“So after I’ve had my dinner, I take a little walk down the lane”
「都市封鎖になって以来、住宅地区へ行くことができないでいます。」
「なので、食事をとった後、私はちょっと通りを歩いています。」

“and stand there and the lorry drivers hoot and you know, wave and everything.”
「そしてそこに立ってドライバーがクラクションを鳴らし、私は手を振っているんです、それだけです。」

“It passes time away for me as well and then I get the fresh air.”
「私の時間の過ごし方であり、合わせて新鮮な空気も得ています。」

Lorry driver David, hasn’t been home for seven weeks…
トラック運転手のデヴィッドは7週間も家に帰っていません。。

as he transports food across the UK and Europe.
イギリスやヨーロッパ中に食料品を運んでいるためです。

He was so moved by seeing Eva, he set out to find her.
彼はエヴァを見てとても感激したので、彼女を見つけようとしました。

“To see her up there just brought so much warmth to me”
「そこで彼女に会うだけで私にとても暖かいものをもたらしてくれたのです。」

“and reminded me of my Grandma back at home.”
「そして家にいる祖母を思い起こすものでした。

“I wouldn’t want to see my Grandma without food and I’m the one bringing the food,”
「食べ物に困っている祖母は見たくない、そして私はその食べ物を運んでいる。」

“you know there’s not just me, there’s all the truck drivers”
「私だけでなく、全てのトラックドライバーのことです。」

“but it just brought a bit of a touch to home”
「でもそれは家へのちょっとした関わりをもたらしました。」

“and just made me realize, you know, this is why I need to stay out.”
「そして実現しました、私が外にいるのはこのためです。」

He found and got in touch with her granddaughter on a social media.
彼は、彼女の孫をソーシャルメディアで見つけ、連絡を取りました。

David even managed to get flowers and chocolates to her at home.
デヴィッドは彼女に花とチョコレートも贈りました。

“I’d like, if the driver is listening to this, to say thank you very much.”
「もし運転手さんがこれを聞いていたら、どうもありがとうと言いたいです。」

“I made him a happy man and he’s made me a happy lady.”
「私は彼をハッピーな男性にし、彼は私をハッピーなレディにしてくれたんです。」



結構長かった。。

今はコロナで大変な時期ですが、こんな話を聞くと、どんな状況でも人の良心を信じることの大切さを再認識して、前向きな気分になりますね。

この記事を書いた人
チップマンク

50代会社員。転職5回。
帰国子女でもなく留学経験もないですが、外資系や国内海外部門での経験を生かして英語に関するネタを中心に提供していきます。

チップマンクをフォローする
英語一般
スポンサーリンク
チップマンクをフォローする
keep on walking

コメント

タイトルとURLをコピーしました