not much more than の意味と使い方/Twitterで学ぶ英語

英語一般

「ビッグ」「フォレスト・ガンプ」「アポロ13」その他多くの作品に出演し、アメリカを代表する俳優のトム・ハンクスさんがコロナウィルスに罹患していることをTwitterで公表しました。

みなさん、こんにちは。リタと私はここオーストラリアで静養中です。
私達は風邪をひいた時のようにちょっとした疲れとからだの痛みをを感じていました。リタは寒気が襲ったり消えたりしていました。微熱もありました。今世界中で必要とされているように物事をはっきりさせるため、私達はコロナウィルスの検査を受け、陽性であることが判明したのです。
さて今、次にするべきことは何でしょうか? 医療当局にはしなければならない手続きがあります。我々ハンクス夫妻は検査を受け、観察され、公衆衛生と安全性の必要から隔離されています。一日その日に出来ることをやっていく意外にありません。そうですよね。
世界に向けて投稿し続けるつもりです。
あなた方も気をつけてください。

ハンクス

“not much more than” というのは「~と変わらない」「~に過ぎない」と言った意味で使われます。ここでは、「その日その日で出来ること以上のものはない」ということで「~やっていく以外にない」と訳してみました。

また、コロナウィルス関連の文脈でよく使われる単語に”test”があります。
“test”というと普通「~を試す」「~を検査する」のように考えがちですが、それだとうまく訳せない場合があります。

このような場合、「~の結果になる」とするといいでしょう。 細かく言うと、

“S test C for 〜” 「Sが~の検査でCという結果になる」

となります。
“test”を使ったSVCの文型なんですね。
S(主語) = C(補語) と考えるとわかりやすいです。

【例】
He has tested positive for Ebola.
(彼はエボラの検査で陽性反応が出た。)

ちなみに「陽性」は”positive”、「陰性」は”negative”です。これは何となくわかりますね。

それにしても、トム・ハンクスさんのファンの一人としてはショックでした。。
一日も早い回復を願っています。

この記事を書いた人
チップマンク

50代会社員。転職5回。
帰国子女でもなく留学経験もないですが、外資系や国内海外部門での経験を生かして英語に関するネタを中心に提供していきます。

チップマンクをフォローする
英語一般
スポンサーリンク
チップマンクをフォローする
keep on walking

コメント

タイトルとURLをコピーしました