stepping stone の意味と使い方/Twitterで学ぶ英語

英語一般

stepping stone は「踏み石」「足掛かり」という意味です。

The first vaccines against Covid-19 are the stepping stone for an unconventional technology that could one day defeat other ailments from cancer to heart disease.

コロナウィルスに対する最初のワクチンは、ガンから心臓病に至る他の疾患をいつの日か克服するであろう新しい技術への足掛かりになります。

bloomberg.com

“stepping stone” には大きく分けて2種類の使い方があります。

ひとつは文字通り足で踏むための石です。飛び石のようなイメージです。

one of a row of large, flat stones on which you can walk in order to cross a stream or river that is not deep

深くない水のながれや川を渡るための1個もしくは1列の平坦な石
-Cambridge Dictionaryより-

もうひとつは、そこから転じて「~への足掛かり」という使い方です。

an event or experience that helps you achieve something new

新しいことを達成するための助けとなる出来事や経験
-Cambridge Dictionaryより-

日本語でも「踏み台」「足掛かり」など、似たような表現があるのでわかりやすいでしょう。

例文

I hope this job will be a stepping stone to something better.
この仕事がよりよいものへの足掛かりになることを希望します。

Failure is a stepping stone to success.
失敗は成功への足掛かりだ (ことわざ)

私より上の世代で人気を博したザ・モンキーズの曲に、”I’m Not Your Steppin’ Stone (俺はお前の踏み台ではない)” というものがありました。

使い方によって良い意味になったり悪い意味になったりするところも日本語と同じですね。

<<あわせて読みたい>>

TOEIC公式問題集だけで飛躍的にスコアを伸ばす方法

海外ドラマを使った初心者におすすめの英語学習法

「ショーシャンクの空に」英語セリフと名言集

「アバウト・タイム」英語セリフと名言集

「プラダを着た悪魔」英語セリフと名言集

この記事を書いた人
チップマンク

50代会社員。転職5回。
帰国子女でもなく留学経験もないですが、外資系や国内海外部門での経験を生かして英語に関するネタを中心に提供していきます。

チップマンクをフォローする
英語一般
スポンサーリンク
チップマンクをフォローする
keep on walking

コメント

タイトルとURLをコピーしました