If only の意味と文例・使い方/Twitterで学ぶ英語

英語一般

if only は「~できたらな」という願望を表します。

If only there were someone to call when Old Man Winter comes around.

お年寄りに冬がやってきたときに、誰か電話をかける人がいればな。

The Simpsons

“If only” は「~であればなあ」といった感じで、実際には起こらなかったことを残念に思ったり後悔したりする場合に使います。

いわゆる仮定法というやつですね。

でも難しい文法の話は気にしないで、この表現がでてきたら「何か残念なことを言っているんだな」とイメージできればOKです。

その際、「動詞が過去形でも視点は現在」ということだけ覚えておいてくださいね。

(細かい例外はありますが実際に使われることはまれです)

例文

If only I knew the answer!
回答が分かっていればなあ!

If only I had money!
お金さえあればなあ!

If only it would stop raining.
雨がやんでくれればいいのだが。

☆オンライン英会話・無料体験レッスン受付中!!

さて、同じような意味を持つ仮定法で、”I wish ~” という表現もあります。こちらの方を知っている方も多いと思います。

例文

I wish I could swim.
泳ぐことができたらなあ。

どちらも日本語にすると違いがよくわからないのですが、

「If only の方が願望の程度が強い」

ということを覚えておきましょう。

if only

used to express a strong wish, especially when you know that what you want cannot happen
強い願望、特に実現できないことが分かっている願望を表現するときにに使われる。

– ロングマン現代英英辞典より –

wishについては以下でも解説しています。

I hope・I wish の意味と使い方/Twitterで学ぶ英語

この記事を書いた人
チップマンク

50代会社員。転職5回。
帰国子女でもなく留学経験もないですが、外資系や国内海外部門での経験を生かして英語に関するネタを中心に提供していきます。

チップマンクをフォローする
英語一般
スポンサーリンク
チップマンクをフォローする
keep on walking

コメント

タイトルとURLをコピーしました